国产午夜福利在线观看红一片,久久精品国产再热青青青,又硬又粗又大一区二区三区视频,中文字幕乱码免费,久久超碰97文字幕 ,中国精学生妹品射精久久

最新更新最新專題

您的位置:首頁(yè) > ppt下載 > PPT課件 > 課件PPT > 關(guān)于名片的ppt

關(guān)于名片的ppt下載

素材大小:
2.12 MB
素材授權(quán):
免費(fèi)下載
素材格式:
.ppt
素材上傳:
chenrong
上傳時(shí)間:
2018-07-14
素材編號(hào):
202024
素材類別:
課件PPT

素材預(yù)覽

關(guān)于名片的ppt

這是關(guān)于名片的ppt,包括了當(dāng)代翻譯理論之父,翻譯理論,商務(wù)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn),Cultural Difference,歷史典故、習(xí)語(yǔ)等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。

關(guān)于名片的ppt是由紅軟PPT免費(fèi)下載網(wǎng)推薦的一款課件PPT類型的PowerPoint.

introductionc1v紅軟基地
Definition 翻譯的定義 c1v紅軟基地
當(dāng)代翻譯理論之父:尤金•奈達(dá)(Eugene Nida)c1v紅軟基地
語(yǔ)義、語(yǔ)體c1v紅軟基地
最切近、最自然的對(duì)等語(yǔ)再現(xiàn)原語(yǔ)c1v紅軟基地
翻譯是兩個(gè)language-community之間的交際過程和交際工具。c1v紅軟基地
Theory 翻譯理論c1v紅軟基地
嚴(yán)復(fù):信、達(dá)、雅c1v紅軟基地
faithful;expressive; elegantc1v紅軟基地
傅雷:傳神論c1v紅軟基地
Nida:Functional Equivalencec1v紅軟基地
源語(yǔ)、目的語(yǔ)c1v紅軟基地
source languagec1v紅軟基地
target languagec1v紅軟基地
Principle 商務(wù)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn) c1v紅軟基地
faithfulnessc1v紅軟基地
exactnessc1v紅軟基地
consistencyc1v紅軟基地
Cultural Difference c1v紅軟基地
稱謂c1v紅軟基地
敬語(yǔ)謙詞c1v紅軟基地
贊揚(yáng)祝賀后的反應(yīng)c1v紅軟基地
風(fēng)俗習(xí)慣 c1v紅軟基地
動(dòng)植物:dragon;dogc1v紅軟基地
lucky dogc1v紅軟基地
Every dog has his day.c1v紅軟基地
Love me, love my dog.c1v紅軟基地
顏色:red;whitec1v紅軟基地
歷史典故、習(xí)語(yǔ) c1v紅軟基地
That’s all Greek to me.c1v紅軟基地
He’s a Shylock.c1v紅軟基地
Round-table meetingc1v紅軟基地
A Pandora’s boxc1v紅軟基地
Platonic Lovec1v紅軟基地
Unit 1   c1v紅軟基地
Business Cardsc1v紅軟基地
名片c1v紅軟基地
知識(shí)目標(biāo):1. 了解名片的基本知識(shí)c1v紅軟基地
              2. 掌握名片的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧c1v紅軟基地
      3. 熟知商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯的原則c1v紅軟基地
能力目標(biāo):1. 能夠運(yùn)用所學(xué)翻譯技巧進(jìn)行英漢名片的互譯c1v紅軟基地
      2. 能夠獨(dú)立設(shè)計(jì)和正確運(yùn)用中英文商務(wù)名片c1v紅軟基地
        3. 能夠在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中遵循正確的翻譯原則c1v紅軟基地
Business Cardc1v紅軟基地
名片的來歷c1v紅軟基地
名帖;謁;刺;名紙,名刺;門狀;手本c1v紅軟基地
名片的作用c1v紅軟基地
How to exchangec1v紅軟基地
規(guī)格c1v紅軟基地
        名片在英語(yǔ)中可稱為business card,visiting card,calling card或card。它是社交和商務(wù)往來中用來做自我介紹的一種小卡片。隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展和對(duì)外開放程度的日益提高,名片的使用越來越普遍。c1v紅軟基地
       名片沒有統(tǒng)一的規(guī)格和固定的格式,c1v紅軟基地
但在我國(guó)名片一般為9厘米長(zhǎng)、5厘米寬的c1v紅軟基地
白色或黃色卡片。一般來說,名片上姓名c1v紅軟基地
字號(hào)最大,為突出任職單位也可將其印得c1v紅軟基地
最大,有的名片還加印單位徽記,還有人c1v紅軟基地
將個(gè)人照片也印在名片上。c1v紅軟基地
內(nèi)容?c1v紅軟基地
格式:橫式、豎式、斜式等格式,文字排列的順序也不固定,可以一面為中文,另一面為英文,也可以把中英文都印在同一面,另一面留成空白。中英文在同一面時(shí),可以一行中文,一行英文,也可以把中英文分別左右或上下排列。c1v紅軟基地
內(nèi)容:七個(gè)方面c1v紅軟基地
公司名稱(Company Name)、本人姓名(Name)、職位(Position)、職稱/頭銜 (Title)、公司地址(Address)、電話號(hào)碼(Telephone Number)、傳真號(hào)碼(Fax Number)、電子郵箱( E-Mail Address)。c1v紅軟基地
其大致順序是:c1v紅軟基地
       正上方:供職單位名稱、擔(dān)任職務(wù);c1v紅軟基地
       左上方:供職單位標(biāo)志(但很多名片也不c1v紅軟基地
用);c1v紅軟基地
       正中間:姓名及職稱或頭銜;c1v紅軟基地
       左下方:地址和郵編;c1v紅軟基地
       右下方:電話、傳真、電子郵箱、網(wǎng)址等。c1v紅軟基地
       以上內(nèi)容的排列順序也可以調(diào)整,但一般不把地址、電話、郵編等放在名片的上方。c1v紅軟基地
       商務(wù)名片可以一面印一般的內(nèi)容,而另一面則印上該企業(yè)所涉及的業(yè)務(wù)范圍,當(dāng)然也可以將全部?jī)?nèi)容都印在一面。c1v紅軟基地
其他作用c1v紅軟基地
       名片還具有其他作用。在名片上方的空白處或在名片背面親筆臨時(shí)寫一些文字或縮略語(yǔ)以起到某種作用,比如介紹某人、祝愿、祝賀、慰問等。常見的一些表達(dá)有:introducing Mr. Wang Ping(介紹某人), sincere greetings on your latest promotion(祝愿或祝賀), wishing you a speedy and full recovery(慰問), with thanks for kind inquires(答謝), please come for tea(邀請(qǐng)), accept with pleasure(接受邀請(qǐng)), with compliments(贈(zèng)送禮物), wishing you a pleasant journey(告別), many thanks for your congratulations and lovely gift(感謝)。 c1v紅軟基地
P17c1v紅軟基地
Revision c1v紅軟基地
      (1)名片上如果未寫出職務(wù)、職稱,應(yīng)在姓名的前面標(biāo)明Mr.或Mrs.等字樣。c1v紅軟基地
      (2)  一般來說,男子的名片稍大,女子的名片略小。c1v紅軟基地
      (3)  名片分為業(yè)務(wù)名片和社交名片。c1v紅軟基地
      (4)  名片還可以起到請(qǐng)柬、賀信、便條、慰問信等作用。c1v紅軟基地
      (5)  就名片的翻譯而言,主要強(qiáng)調(diào)的是其信息功能和交際功能。c1v紅軟基地
Revision c1v紅軟基地
      (1)交換名片的順序一般是:“先客后主,先低后高”。c1v紅軟基地
      (2)遞送時(shí)應(yīng)將名片正面面向?qū)Ψ,雙手奉上。眼睛應(yīng)注視對(duì)方,面帶微笑。c1v紅軟基地
      (3)名片的遞送應(yīng)在介紹之前,在尚未弄清對(duì)方身份時(shí)不應(yīng)急于遞送名片,更不要把名片視同傳單隨便散發(fā)。c1v紅軟基地
      (4)接受名片時(shí)應(yīng)起身,面帶微笑注視對(duì)方。c1v紅軟基地
      (5)接過別人的名片應(yīng)放在西服左胸的內(nèi)衣袋或名片夾里,以示尊重。c1v紅軟基地
                   名片的翻譯c1v紅軟基地
名片的語(yǔ)言特點(diǎn) c1v紅軟基地
專有名詞c1v紅軟基地
職務(wù)、公司名稱c1v紅軟基地
縮略詞c1v紅軟基地
University     →   uni. c1v紅軟基地
組合詞的縮略Bank of China→ c1v紅軟基地
 B.O.C.c1v紅軟基地
Warm Upc1v紅軟基地
把你自己的姓名、學(xué)校、地址翻譯成英文c1v紅軟基地
浙江旅游職業(yè)學(xué)院c1v紅軟基地
杭州市蕭山高教園區(qū)……c1v紅軟基地
Warm upc1v紅軟基地
哈爾濱c1v紅軟基地
Inc.c1v紅軟基地
世紀(jì)新村c1v紅軟基地
Financial Controllerc1v紅軟基地
Assistant Engineerc1v紅軟基地
姓名的翻譯 c1v紅軟基地
1.漢語(yǔ)拼音直譯c1v紅軟基地
馬麗麗        Ma Lilic1v紅軟基地
孫文            Sun Wenc1v紅軟基地
諸葛亮        Zhuge Liangc1v紅軟基地
 歐陽(yáng)中石     Ouyang Zhongshic1v紅軟基地
2.遵照英美習(xí)慣c1v紅軟基地
  陳可辛  →c1v紅軟基地
  Kexin,Chenc1v紅軟基地
  K.X., Chenc1v紅軟基地
3.姓氏大寫c1v紅軟基地
李建軍    LI Jianjunc1v紅軟基地
宋江      SONG Jiangc1v紅軟基地
Soong Chinglingc1v紅軟基地
Tan Kak Keec1v紅軟基地
Sun Yat Senc1v紅軟基地
 地址的翻譯c1v紅軟基地
浙江省臺(tái)州市黃巖區(qū)天長(zhǎng)路18號(hào)201室c1v紅軟基地
Room201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Provincec1v紅軟基地
Room***  No.*** Road/Street, ***Cityc1v紅軟基地
        *** Province ***(Post/Zip Code)c1v紅軟基地
        ***(Country)c1v紅軟基地
音譯c1v紅軟基地
Manhattan Avenue 曼哈頓大街c1v紅軟基地
Victorian Streetc1v紅軟基地
意譯c1v紅軟基地
Riverside Drive   河邊大道c1v紅軟基地
約定俗成c1v紅軟基地
San Franciscoc1v紅軟基地
Los Angelesc1v紅軟基地
Munichc1v紅軟基地
縮略詞c1v紅軟基地
Apartment  →c1v紅軟基地
Building   →c1v紅軟基地
Avenue   →c1v紅軟基地
Street   →  c1v紅軟基地
Road  →   c1v紅軟基地
Square   →   c1v紅軟基地
Boulevard  → c1v紅軟基地
Northeast   →  c1v紅軟基地
縮略詞c1v紅軟基地
Apartment  →   Apt.c1v紅軟基地
Building   →   Bldg.c1v紅軟基地
Avenue   →Ave.c1v紅軟基地
Street   →  St.c1v紅軟基地
Road  →   Rd.c1v紅軟基地
Square   →   Sq.c1v紅軟基地
Boulevard  → Blvd.c1v紅軟基地
Northeast   →  N.E.c1v紅軟基地
  *** 單元 c1v紅軟基地
  *** 省 c1v紅軟基地
  *** 市 c1v紅軟基地
  *** 區(qū) c1v紅軟基地
  *** 鎮(zhèn) c1v紅軟基地
  *** 縣 c1v紅軟基地
  *** 村(鄉(xiāng))c1v紅軟基地
  *** 街 c1v紅軟基地
  *** 路 c1v紅軟基地
  *** 公司 c1v紅軟基地
  *** 廠 c1v紅軟基地
  *** 花園 c1v紅軟基地
  *** 酒樓/酒店 c1v紅軟基地
  *** 大學(xué) c1v紅軟基地
  *** 號(hào)樓/幢 c1v紅軟基地
  *** 住宅區(qū)/小區(qū) c1v紅軟基地
  *** 巷/ 弄 c1v紅軟基地
  *** 樓/層 c1v紅軟基地
  ***號(hào)宿舍 c1v紅軟基地
  *** 室/房 c1v紅軟基地
 c1v紅軟基地
  *** 單元 Unit ***c1v紅軟基地
  *** 省 *** Provincec1v紅軟基地
  *** 市 *** Cityc1v紅軟基地
  *** 區(qū) *** Districtc1v紅軟基地
  *** 鎮(zhèn) *** Townc1v紅軟基地
  *** 縣 *** Countyc1v紅軟基地
  *** 村(鄉(xiāng))*** Villagec1v紅軟基地
  *** 街 *** Streetc1v紅軟基地
  *** 路 *** Roadc1v紅軟基地
  *** 公司 *** Com./Crop/LTD.COc1v紅軟基地
  *** 廠 *** Factoryc1v紅軟基地
  *** 花園 *** Gardenc1v紅軟基地
  *** 酒樓/酒店 *** Hotelc1v紅軟基地
  *** 大學(xué) *** University/Collegec1v紅軟基地
  *** 號(hào)樓/幢 *** Buildingc1v紅軟基地
  *** 住宅區(qū)/小區(qū) *** Residential Quarterc1v紅軟基地
  *** 巷/ 弄 *** Lanec1v紅軟基地
  *** 樓/層 ***/Fl.c1v紅軟基地
  ***號(hào)宿舍 *** Dormitoryc1v紅軟基地
  *** 室/房 *** Roomc1v紅軟基地
 c1v紅軟基地
上海寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室c1v紅軟基地
Room 403, No. 37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District, Shanghai City c1v紅軟基地
地址的翻譯c1v紅軟基地
Practicec1v紅軟基地
虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室c1v紅軟基地
河南省南陽(yáng)市中州路42號(hào)c1v紅軟基地
中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702c1v紅軟基地
中國(guó)福建省廈門市廈大學(xué)生公寓1號(hào)樓316室c1v紅軟基地
湖北省荊州市紅苑大酒店c1v紅軟基地
  c1v紅軟基地
Practicec1v紅軟基地
虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室c1v紅軟基地
Room 201, No.34, Lane 125, Xikang Road (South), Hongkou Districtc1v紅軟基地
河南省南陽(yáng)市中州路42號(hào)c1v紅軟基地
No.42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Provincec1v紅軟基地
中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702c1v紅軟基地
Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshanc1v紅軟基地
  c1v紅軟基地
  c1v紅軟基地
中國(guó)福建省廈門市廈大學(xué)生公寓1號(hào)樓316室c1v紅軟基地
Room 316, Building 1, Students Apartment, Xiamen University, Xiamen, Fujian Province, Chinac1v紅軟基地
湖北省荊州市紅苑大酒店c1v紅軟基地
Hongyuan Hotel, Jingzhou City, Hubei Provincec1v紅軟基地
約定俗成的譯法c1v紅軟基地
 職務(wù)的翻譯c1v紅軟基地
Directorc1v紅軟基地
vicec1v紅軟基地
deputyc1v紅軟基地
assistantc1v紅軟基地
associatec1v紅軟基地
attorneyc1v紅軟基地
Chancellorc1v紅軟基地
emeritusc1v紅軟基地
SECTION 3 c1v紅軟基地
SECTION 3c1v紅軟基地
請(qǐng)翻譯下面名片c1v紅軟基地
   請(qǐng)翻譯下面名片c1v紅軟基地
Practice c1v紅軟基地

遞名片禮儀ppt:這是遞名片禮儀ppt,包括了握手要領(lǐng),握手方式,握手的順序,握手的禁忌,握手的時(shí)機(jī),各國(guó)握手禮等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。

名片的翻譯ppt:這是名片的翻譯ppt,包括了名片的寫作特點(diǎn),名片的翻譯方法,翻譯實(shí)訓(xùn),翻譯學(xué)習(xí),政府公職職務(wù)、職稱,地名、路名的翻譯,將下列地址譯成英文等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。

個(gè)人名片ppt:這是個(gè)人名片ppt,包括了設(shè)置名片大小,用文本框輸入文字,修飾文本框,配置圖片,插入圖片,設(shè)置圖片格式,練習(xí)作業(yè),制作自己的名片等內(nèi)容,歡迎點(diǎn)擊下載。

PPT分類Classification

Copyright:2009-2024 紅軟網(wǎng) rsdown.cn 聯(lián)系郵箱:rsdown@163.com

黑ICP備2025041396號(hào)-1