這是種菊花阿魯qq表情包,這套表情一部分是在哦哩哩收集的,一部分是在網(wǎng)上收集的,歡迎下載種菊花阿魯qq表情包。
“阿魯”一詞源于日本動(dòng)畫(huà)。在日本動(dòng)畫(huà)里,“阿魯”是個(gè)很典型的口癖。
在日本ACGN作品中,如果有中國(guó)角色出現(xiàn),經(jīng)常會(huì)穿特色服裝,說(shuō)著不標(biāo)準(zhǔn)的日語(yǔ),句尾再加上個(gè)“阿魯”。比如銀魂里的神樂(lè),雖然是外星人,但基本上來(lái)說(shuō)外形接近于中國(guó)人,原作里也被稱(chēng)“中華女孩”,她在說(shuō)話(huà)時(shí)就會(huì)使用很多多余且沒(méi)有意義的“阿魯”。
“阿魯”的起源是一個(gè)迷,日本人、中國(guó)人都不知道這個(gè)詞到底是怎么出來(lái)的,有人覺(jué)得是故意加的萌系句尾并無(wú)含義,有人覺(jué)得有可能是為了表現(xiàn)角色說(shuō)日語(yǔ)說(shuō)得不好,有人認(rèn)為是中文中的“兒化音”或數(shù)字“2”變化來(lái)的。也有人說(shuō)有可能是來(lái)自于“協(xié)和語(yǔ)”。
所謂的“協(xié)和語(yǔ)”是指日軍占領(lǐng)滿(mǎn)洲,成立偽滿(mǎn)洲帝國(guó)后,“偽滿(mǎn)洲”國(guó)使用的不中不日的語(yǔ)言,是為了便于侵略才發(fā)明的。“大大的”“米西米西”等都是協(xié)合語(yǔ),后因被批判“日本是有言靈的,應(yīng)該正確使用”而廢止。后在漫畫(huà)等作品中,為了表現(xiàn)不太會(huì)說(shuō)日文的中國(guó)人時(shí),有時(shí)會(huì)讓他們說(shuō)這些“協(xié)合語(yǔ)”以作為交流工具。
不過(guò)來(lái)源是什么,在ACGN中的“阿魯”已經(jīng)完全失去原意,而變成萌系口癖之一了。
早期一些文字翻譯為表達(dá)兒化音,采用漢語(yǔ)的拼音字母形式,會(huì)在有兒化音的地方加上“R”來(lái)表示,但是這在日本是一種完全不同的讀法,日語(yǔ)里沒(méi)有兒化音,說(shuō)不出來(lái)。“アル”是字母“R”在日語(yǔ)中的發(fā)音,這讓日本人一度認(rèn)為“阿魯”是中國(guó)人的口頭禪。所以在描述有中國(guó)特色的人物時(shí)(其實(shí)一般就是中國(guó)人),往往都會(huì)加上“阿魯”這個(gè)發(fā)音,但是由于不了解兒化音,所以“阿魯”所加的地方,和我們的兒化音并不一樣,一般被加在句尾,更像是語(yǔ)氣詞了。
一般認(rèn)為最早在句尾加上阿魯?shù)氖?0年代漫畫(huà)《闘將!!拉麺男》中的拉面男。